Содержание
- Переводы кинофильмов
- Карьера и творчество
- Работа на радио и телевидении[править | править код]
- Личная жизнь
- Лучшая Защита (1984) (Best Defense)
- Творчество
- Литературные переводы[править | править код]
- Бесконечная история (1984) (Die unendliche Geschichte)
- Общественная деятельность
- Примечания[править | править код]
- биография
- ВАСИЛИЙ ГОРЧАКОВ
- АЛЕКСЕЙ МИХАЛЕВ
- АНДРЕЙ ГАВРИЛОВ
Переводы кинофильмов
О своём голосе
«Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится. Я не оперный певец, и голос не имеет никакого отношения к моей индивидуальности. Говорят, что он стал частью истории? Ну и хорошо. А я живу сегодня».
Леонид Володарский
Леонид Володарский начал переводить кино в 1968 году. Работал на кинофестивалях. В конце 1970-х с приходом на рынок кассет с видеофильмами к услугам Володарского обращаются видеопираты. По этой причине часто вызывался в качестве свидетеля в КГБ, милицию и прокуратуру. За 30 лет непрерывной практики Володарским было переведено более 5000 картин.
Особенность работы Володарского, по его собственным высказываниям, в том, что фильмы он переводил синхронно и с первого раза. Никогда не смотрит фильмы с собственным переводом.
- В 2001 году озвучил совместный американско-российский фильм «Гладиатрикс»
- 2002 год — переводит фильм Нормунда Лацисса «Шоссе Энтузиастов»
- 2004 год — читает закадровый текст в телесериале «Спецназ по-русски 2» (реж. С. Мареев)
- В 2005 году совместно с С. Лукьяненко и по инициативе писателя сделал пародийную озвучку фильма Тимура Бекмамбетова «Ночной дозор» под названием «Ночной базар». Сам Лукьяненко объяснил эту работу тем, что хотел сделать смешную озвучку раньше, чем до фильма доберется Гоблин.
- 2006 год — читает закадровый текст в фильме «Испанский вояж Степаныча» (реж. М. Воронков)
- 2008 год — читает закадровый текст в фильме «Мираж» (реж. Т. Кеосаян)
- В 2010 году сделал специальный авторский перевод картины «Неудержимые» Сильвестра Сталлоне для выпуска на Blu-Ray и DVD, имитируя старые переводы эпохи VHS.
- В 2012 году озвучил фильм «Джанго освобождённый».
В 2015 году вышел получасовой фильм «Кунг Фьюри», и музыкальное сообщество «E:\music\Retrowave» начало собирать средства на переозвучку фильма голосом Володарского. Выяснилось, что авторы кинофильма запретили публичный сбор средств на неофициальные переиздания, и проект получил стороннюю финансовую помощь. После завершения работы Володарский предоставил готовую аудиодорожку на носителе MiniDisc, и затем в студии дорожка была наложена на видео. После сведения версия фильма в озвучке Володарского была опубликована на YouTube и «».
Одноголосый перевод телесериала «Клиент всегда мёртв», видеоигры «The Suffering».
Карьера и творчество
Еще в студенческие годы Леонид начал подрабатывать, делая синхронные переводы для кинофестивалей и закрытых показов. В то время за это хорошо платили, и молодой переводчик мог не экономить, посещая рестораны и магазины.
Вскоре на знаменитость обратили внимание бизнесмены, которые промышляли только набирающим обороты видеопиратством. Им требовался специалист, которые сможет делать перевод и озвучку иностранных фильмов, справляясь с работой в кратчайшие сроки
Володарский блестяще выполнял эту работу, поэтому его услуги стали пользоваться спросом.
По воспоминаниям звезды, приходилось обрабатывать до 9 картин в день, из-за чего даже не оставалось времени для их предварительного просмотра. Впопыхах не удавалось избежать ошибок, случались паузы и нелепые оговорки, но спустя годы именно эти детали стали так любимы российскими зрителями, у которых кино в озвучке Леонида Вениаминовича вызывает ностальгию.
Кроме того, в своей работе переводчик старался избегать нецензурной лексики, открывая перед публикой богатство русского языка. Другим табу были антисоветские картины, за которые в то время можно было попасть за решетку. Володарский и без того часто бывал в КГБ, ведь проходил свидетелем по делам «пиратов».
Но даже несмотря на трудности, знаменитости удалось озвучить более 5000 фильмов. Его голос звучит в культовых «Терминаторе» и «Звездных войнах». Кино – это не единственное, чем занимался исполнитель, он приложил руку к переводу «Богемской рапсодии» группы Queen и сделал доступными для русского читателя книги Стивена Кинга и Джерома Сэлинджера.
Леонид Володарский на радио «Говорит Москва» / YouTube
Когда спрос на пиратский контент начал угасать, Леонид Вениаминович подался на телевидение. Он работал на телеканалах НТВ и НТВ-Плюс, где писал переводы зарубежных фильмов и сериалов, которые затем использовались при дубляже. Там же мужчина попробовал себя в качестве телеведущего в рубрике «Отличное кино».
Не менее востребованным голос знаменитости стал на радио, он сотрудничал со станциями «Милицейская волна», «Серебряный дождь», «Русская служба новостей», радио «Маяк» и «Говорит Москва». Леонид вел передачи и ток-шоу, а также брал интервью у таких узнаваемых персон, как Алексей Исаев, Евгений Белаш и Юрий Жуков.
В эпоху распространения интернета Володарский сумел идти в ногу со временем. Он начал писать в блоге и некоторое время вел программу «Эмуляторы 2х001» на «Ютьюбе».
Работа на радио и телевидении[править | править код]
- С конца 1990-х по середину 2000-х годов сотрудничал с телеканалами «НТВ» и «НТВ-Плюс» в качестве переводчика текстов диалогов в иностранных телесериалах и кинофильмах («Полиция Майами: Отдел нравов», «Любовь и тайны Сансет-Бич», «Клан Сопрано», Бондиана и др.) для студий озвучивания. Читал текст в заставках в сборнике эротических шуток «Обнажённые махом», вышедшем на «НТВ» в ночь с 1996 на 1997 год. В 2007 году по приглашению Анны Дмитриевой в паре с Владимиром Гомельским комментировал ретроспективные трансляции игр NBA на «НТВ-Плюс».
- 2000 год: Автор и ведущий радиопередачи программы «Утренник Леонида Володарского» на радиостанции «Милицейская волна».
- 2000 год: Автор сценария и ведущий 10-серийного телефильма о советских разведчиках 1920—30-х годов «Разведка, о которой знали немногие» на телеканале «Культура».
- 2003 год: В прямом эфире телеканала «НТВ» выходит рубрика «Отличное кино с Леонидом Володарским».
- 2004 год: Автор и ведущий телевизионной программы «Код 3224» на канале «Rambler Телесеть».
- 2005 год: Автор сценария телевизионной передачи телеканала «Россия» «Секс, ложь, видео — СССР», посвящённая теме переводчиков VHS в СССР
- Автор и ведущий радиопередачи «Право на отдых» (просуществовала около года на волнах московской радиостанции «Новости On-Line»)
- Автор и ведущий радиопередачи «Однажды на Дожде» на FM-радиостанции «Серебряный дождь» (с 16 сентября 2002 года, закрыта в сентябре 2009 года).
- Прочитал в эфире радио сказку «Зоки и Бада» Ирины и Леонида Тюхтяевых (выпущена на CD)
- С сентября 2009 года по август 2010 года на радиостанции «Русская Служба Новостей» по выходным вёл передачу «С 3 до 7 с Володарским».
- С 8 октября по 17 декабря 2011 года вёл программу «Шоу с Леонидом Володарским» на «Радио Маяк».
- В 2013 году был соведущим YouTube-передачи «Эмуляторы 2х001».
- С марта 2014 года ведёт по выходным дням авторскую программу на Радио «Говорит Москва», где исследуется история России советского периода.
Часто снимался в телевизионной рекламе и озвучивал некоторые рекламные ролики.
Личная жизнь
В студенческие годы Эдуард был влюблен в Екатерину Васильеву, которая известна зрителям по ролям в фильмах «Соломенная шляпка», «Обыкновенное чудо», «Визит дамы», «Чародеи» и сериале «Анна Герман. Тайна белого ангела». Но девушка отвергла предложение руки и сердца Володарского. Впоследствии Екатерина была женой другого известного советского драматурга Михаила Рощина, а также режиссера Сергея Соловьева.
В браке с Фаридой Абдурахмановной Тагировой Эдуард Яковлевич состоял 40 лет. Личную жизнь супругов омрачало отсутствие детей, которых в какой-то степени заменяли любимые собаки.
Литератор дружил с Владимиром Высоцким и сценарий картины «Проверка на дорогах» писал с расчетом на участие друга в фильме. Однако режиссер ленты Алексей Герман наотрез отказался снимать барда. Володарский разрешил опальному другу и его жене Марине Влади построить дачный домик на своем участке.
Эдуард Яковлевич много курил и коллекционировал курительные трубки. Симптомы болезней Володарский игнорировал, унимая боль в груди рюмкой водки.
Лучшая Защита (1984) (Best Defense)
Военный, Зарубежный фильм, Комедия
Режиссер: Уиллард Хьюк
В ролях: Джордж Дзундза, Дадли Мур, Кейт Кэпшоу
Представьте себе, что Ваша компания решает разработать ультрасовременный супертанк с особой системой ракетного наведения. Прекрасно! Однако, не совсем… Видите ли, разработкой этой пресловутой ракетной системы займется не кто иной, как британский комик Дадли Мур! А в этом случае — Вас ждут очень большие проблемы! Но это еще не все! Испытывать танк в бою собирается доблестный экипаж под командованием самого Эдди Мерфи. Если это так, то можете быть уверены: Вашей компании — хана! Но успокойтесь! К счастью, компания — не Ваша, а те, кому она принадлежит, еще не знают о том, КАКИЕ их ждут «сюрпризы»! Гении комедии — Эдди Мерфи и Дадли Мур блистают в классической комедии Уилларда Хайка «Лучшая Защита».
Творчество
Литературным творчеством озорной подросток увлекся, еще учась в школе. Однако сначала Володарский, в библиографии которого затем преобладали пьесы и сценарии, ощущал себя прозаиком и поэтом. Прозаические опыты Эдуард продолжал и после неудачной попытки поступления на геологический факультет главного университета страны. Однако рассказы и повести, которые юноша писал, работая буровиком на Северном Урале, упорно отвергали все издательства.
Удача улыбнулась начинающему писателю на творческом конкурсе, объявленном ВГИКом. Володарский победил и получил одобрение на поступление. В 1968 году Эдуард окончил курс Евгения Габриловича, по сценариям которого поставлены ряд фильмов о Владимире Ленине, а также такие знаменитые ленты, как «Два бойца» и «Монолог».
Эдуард Володарский(второй слева, верхний ряд), его жена Фарида(первая слева, нижний ряд) и Владимир Высоцкий(первый справа, верхний ряд)
Дебютом Володарского как киносценариста стала картина «Шестое лето». В 1974 году Эдуард стал соавтором Никиты Михалкова по культовому истерну «Свой среди чужих, чужой среди своих». Картины, снятые по сценариям Володарского, имели разную судьбу: если фильм «Люди в океане» удостоился премии КГБ СССР, то «Проверку на дорогах» и «Моего друга Ивана Лапшина» объявили антисоветскими и положили на полку. Эдуард Яковлевич пробовал себя и в качестве актера — сыграл небольшие роли в «Торпедоносцах», «Одиноком игроке» и некоторых других лентах.
Перестройка не только вытащила из-под сукна неугодные фильмы Володарского, но и позволила сценаристу переключиться с биографий революционеров на книги о Петре Столыпине и Вольфе Мессинге. В 21-м веке фильмография Эдуарда Яковлевича пополнилась многочисленными сериалами и такими полнометражными картинами, как «Мы из будущего», «Обитаемый остров» и «Утомленные солнцем – 2: цитадель».
Литературные переводы[править | править код]
Поле боя / Сражение
- Кинг С. Сражение // Юный техник. — 1981. — № 10. — С. 32—39. Тираж: 1884500 экз.
- Кинг С. Поле боя // Сборник научной фантастики. Выпуск 30. — М.: Знание, 1985. — С. 200—206. — 240 с. — 150 000 экз.
- Кинг С. Поле боя // Мёртвая зона. — М.: Молодая гвардия, 1987. — С. 400—409. — 429 с. — 200 000 экз.
- Кинг С. Сражение // Сражение. — Баку: Нашир (Рекламно-издательский кооператив при издательстве «Азернешр»), 1990. — С. 3—20. — 68 с. — (Золотые крупицы мировой фантастики). — 100 000 экз. — ISBN 5-552-00711-5.
- Кинг С. Сражение // Невероятный мир / Сост. В. И. Малов, Андрей Матвеев. — М.: Юный техник, 1991. — С. 153—160. — 240 с. — 150 000 экз.
- Кинг С. Сражение // Похоронная компания / Сост. С. Э. Таск. — Владивосток: Дальневосточное книжное издательство, 1991. — С. 335—344. — 432 с. — (Тихоокеанская библиотека). — 50 000 экз. — ISBN 5-7440-0222-7.
- Кинг С. Поле боя // Коллекция трупов. — М.: Кэдмэн, 1992. — С. 408—418. — 430 с. — (Мастера остросюжетной мистики). — 100 000 экз. — ISBN 5-85743-001-1.
- Кинг С. Сражение // Бесконечная игра / Сост. Вл. Гаков. — М.: Знание, 1992. — С. 223—230. — 272 с. — (Научная фантастика). — 40 000 экз. — ISBN 5070023691, ISBN 9785070023692.
- Кинг С. Поле боя // Похоронная компания. — Барнаул: Алтай, 1993. — 480 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-87798-008-4.
- Кинг С. Поле боя // Ночная смена. — М.: АСТ, 2005. — 352 с. — (Мировая классика). — 3000 экз. — ISBN 5-17-030064-6.
Корпорация «Бросайте курить»
- Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Ровесник. — 1984. — № 12. — С. 26—29. Тираж: 1100000 экз.
- Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Мёртвая зона. — М.: Молодая гвардия, 1987. — С. 379—400. — 429 с. — 200 000 экз.
- Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Сражение. — Баку: Нашир (Рекламно-издательский кооператив при издательстве «Азернешр»), 1990. — С. 21—66. — 68 с. — (Золотые крупицы мировой фантастики). — 100 000 экз. — ISBN 5-552-00711-5.
- Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Похоронная компания / Сост. С. Э. Таск. — Владивосток: Дальневосточное книжное издательство, 1991. — С. 293—313. — 432 с. — (Тихоокеанская библиотека). — 50 000 экз. — ISBN 5-7440-0222-7.
- Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Похоронная компания. — Барнаул: Алтай, 1993. — 480 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-87798-008-4.
- Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Ночная смена. — М.: АСТ, 2005. — 352 с. — (Мировая классика). — 3000 экз. — ISBN 5-17-030064-6.
Жестокое убийство разочарованного англичанина
- Клив Б. Жестокое убийство разочарованного англичанина // Бивор Э. В интересах государства. Хоуки Р. Побочный эффект. Клив Б. Жестокое убийство разочарованного англичанина / Сост. Г. А. Анджапаридже. — М.: Радуга, 1985. — (Английский политический детектив). — 100 000 экз.
- Клив Б. Жестокое убийство разочарованного англичанина // Вале П. Гибель 31-го отдела. Клив Б. Жестокое убийство разочарованного англичанина = Mord pa 31:A vaningen. Violent Death of a Bitter Englishman. — М.: Радуга. — 336 с. — (Зарубежный детектив). — 100 000 экз. — ISBN 5-05-004060-4.
Сэлинджер Дж. Д.
Сэлинджер Дж. Д. Сочинения в двух томах / Пер. с англ. Л. В. Володарский, И. М. Бернштейн, М. Макарова. — Мн.: Фолио, Фолио-Транзит, 1997. — Т. 1. — 340 с. — (Вершины). — 10 000 экз. — ISBN 5-7150-0325-3, ISBN 5-7150-0326-1.
Бесконечная история (1984) (Die unendliche Geschichte)
Драма, Зарубежный фильм, Приключения, Семейный, Фэнтези
tagHD 1080, tagHD 720, tagЭкранизация
Экранизация по произведению: Михаэль Энде
Режиссер: Вольфганг Петерсен
В ролях: Бэррет Оливер, Джералд МакРэйни, Драм Гаррет
Десятилетний мальчик Бастиан, прячется от преследующих его хулиганов в книжном магазине. В этом магазине Бастиан находит старую книгу, мальчик с детства интересовался книгами, но подобной книги он никогда не видел. Открыв таинственную книгу, мальчик попадает в фантастическую страну, населенную странными существами. Правит этой удивительной страной девочка-императрица. Вскоре Бастиан узнает, что над волшебной страной нависла страшная опасность, спасти фантастический мир от уничтожения могут лишь местный воин Атрейю и пришелец Бастиан.
Общественная деятельность
В 1991 году знаменитый переводчик и поэт принят в Союз писателей как раз после того, как прошел всем известный путч и переворот.
В 1994 году Володарский был избран в теософское сообщество заместителем председателя. Но спустя непродолжительное время он решает покинуть занимаемый пост из-за присущего им формализма.
В 1995 году со своими товарищами-единомышленниками писатель, переводчик и поэт создает независимую ассоциацию писателей. Она носила название «Лютня Ориолы». С тех пор прошло немало лет, но в Доме литераторов и сейчас проводятся тематические вечера.
В 1996 году Леонид Володарский, фото которого вы видите в статье, становится лауреатом премии, присвоенной ему фондом имени Милана Фюшта.
В 2001 году он уже стал лауреатом Большой премии все того же международного фонда Венгерской академии.
Все чаще появляются публикации переводчика в самых разных периодических изданиях: «Смена», «Огонек», а также в «Комсомольской правде», «Москве», «Поэзии».
А еще в Венгрии все чаще переводятся труды талантливого поэта, он и сам занимается авторскими переводами венгерских поэтов, причем как современных, так и трудившихся в Средневековье.
Примечания[править | править код]
- ↑ 1 2 3 4 5 Черняков Е. 4 легендарных голоса эпохи “пиратских” VHS // Российская газета, 30.09.2013
- ↑ Задайте вопрос ведущему радиостанции “Серебряный дождь” Леониду Володарскому. СМИ.ру (27 января 2005).
- ↑ Любовь к Лавкрафту и «загадочное 19»: без чего Стивен Кинг не был бы Стивеном Кингом. RT (21 сентября 2017).
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Интервью с Леонидом Володарским ТНТ — не полное
- ↑ 1 2 3 4 Эфир от 20.12.2010: Леонид Володарский // Радио Маяк
- ↑ Леонид Володарский (Программа Тема. 1998 год)
- ↑ Обзор новых фильмов в видеотеках. Переводчики косноязычно пересказали Шекспира и Кафку. Коммерсантъ (26 марта 1994).
- ↑ Сергеева Ж., Ануфриева А. О чём говорит ваш голос // Psychologies, 21.01.2006. № 35
- ↑ Обо мне. Дата обращения 31 января 2013. Архивировано 2 февраля 2013 года.
- ↑ Переводчики эпохи VHS на YouTube
- ↑ 1 2 Леонид Володарский: Америка теряет всякий стыд // Телевизор-КП, 15 октября 2003
- ↑ Страдания по-русски. Компания “Новый Диск” объявила о поступлении в продажу популярного хоррор-экшена The Suffering. The Daily Telefrag (8 октября 2004).
- ↑ Тюрьма – это не просто ад. Мир ПК (8 ноября 2005).
- ↑ 1 2 Леонид ВОЛОДАРСКИЙ: “Мое шоу слушают те, кто уже почистил зубы”. Известия (17 ноября 2002).
- ↑ Леонид Володарский. Интервью еженедельному приложению к газете “Комсомольская правда” “Здравствуйте” (19 февраля 1999).
- ↑ 1 2 25-Й КАДР. Леонид Володарский. Эхо Москвы (5 октября 2003).
- ↑ Новый «Голос» – с легендарным переводчиком Володарским. Он видел вживую Джордана, комментировал НБА и не оценил «Движение вверх». Sports.ru (13 декабря 2019).
- ↑ Презентация книги Владимира Гомельского. «НБА. Истоки. Суперзвезды. Наши люди в НБА». Комсомольская правда (18 апреля 2007).
- ↑ ЛЕОНИД ВОЛОДАРСКИЙ (ВЕДУЩИЙ ПРОГРАММЫ «УТРЕННИК ЛЕОНИДА ВОЛОДАРСКОГО» НА РАДИО «МВ»). InterMedia (24 ноября 2000).
- ↑ На экране – тайная война. Красная звезда (6 июля 2002).
- ↑ ЛЕБЕДЕВ Владимир Александрович. Академия российского телевидения.
- ↑ Нельзя переводить: «Мы сделали это!». Интервью с человеком-голосом Леонидом Володарским, озвучивавшим почти все первые иностранные видеофильмы, попадавшие в Россию. Комсомольская правда (10 декабря 2001).
- ↑ Григорий Остер. Книжка — это как ребёнок, уже выросший. OZON.ru (Март 2007). Дата обращения 16 сентября 2012.
- ↑ Новая передача Леонида Володарского. Exler (2 сентября 2009).
- ↑ “Срезал”. Интеллектуалы и власть. Русский журнал (1 июня 2010).
- ↑ Кто и что побеждает в эфире?. Литературная газета (1 марта 2017).
- ↑ “Лицо” выбрали по голосу. Ведомости (14 ноября 2003).
- ↑ Большая Рыба 04.06.09, часть 2, 14:10
- ↑ valery-kichin ≡ Кичин В. С. Ещё о гнусностях перевода. Живой Журнал (11 марта 2012). Дата обращения 15 марта 2019.
- ↑ Леонид ВОЛОДАРСКИЙ: “ТЕЛЕВИЗОР БЬЁТ В ГОЛОВУ”. Литературная газета (26 июля 2006).
- ↑ 1 2 Леонид Володарский: «Запад никак не может понять, что Россия сейчас другая». Российский переводчик, писатель, радиоведущий со своим взглядом на современную геополитику, кино и синхронный перевод «без купюр». Свободная пресса (18 июня 2014).
- ↑ Архив. Разговорчики № 18. Леонид Володарский. 10 октября 2005 г. Тема: «Российский кинематограф: догоним и перегоним?». Разговорчики (10 октября 2005).
- ↑ Леонид Володарский: “Перевод ругани – одна из самых простых задач, что стоят перед переводчиком…”. СМИ.ру (8 февраля 2005).
биография
Ранние годы
В. Володарский родился в семье еврейского ремесленника в Старом Острополе , в волынском губернаторстве в Российской империи (ныне Украина ).
Революционная политика
В 1905 году он участвовал в революционной деятельности в составе Всеобщего еврейского трудового союза в Литве, Польше и России , но вскоре присоединился к Спилке , украинской социал-демократической организации, которая присоединилась к меньшевистской фракции Российской социал-демократической рабочей партии . В 1908 году он был ненадолго заключен в тюрьму, а затем вел политическую деятельность на Волыни . Затем в 1911 году он был сослан правительством в Архангельск , но был включен по всеобщей амнистии 1913 года. Продолжающиеся преследования вынудили его эмигрировать в США , поселившись в Филадельфии . Здесь он стал активным членом Международного профсоюза портных и Социалистической партии . Во время Первой мировой войны Володарский встал на сторону меньшевиков-интернационалистов и двинулся влево. В 1916-1917 годах он был вкладчиком в Нью-Йорке в газете Российской Социалистической Федерации , Новый мир (New World), под редакцией Николая Бухарина .
Вернуться в россию
В мае 1917 года Володарский вернулся в Россию, вошел в группу « Межрайонцы » и был избран депутатом Петроградской городской думы . Вместе с остальными межрайонцами он присоединился к большевикам на VI съезде партии в июле – августе 1917 года и вскоре стал одним из их самых известных ораторов и агитаторов. Свою деятельность он сосредоточил в районе Петергофа , в том числе на Путиловском заводе .
В середине октября 1917 года, когда большевики обсуждали, стоит ли пытаться свергнуть Временное правительство России , Володарский встал на сторону Григория Зиновьева и Льва Каменева , которые были против восстания. На Втором съезде Советов во время Октябрьской революции 1917 года Володарский был избран членом Всероссийского центрального исполнительного комитета (ВЦИК). Он был назначен редактором « Красной газеты» в Петрограде и начальником отдела печати исполкома Союза северных коммун. Это давало ему широкие цензурные полномочия.
Его коллега Анатолий Луначарский писал:
- И он был безжалостен. Он был проникнут не только всей угрозой Октябрьской революции, но и предвкушением вспышек красного террора, которые должны были произойти после его смерти. Нет смысла скрывать тот факт, что Володарский был террористом. Он был глубоко убежден в том, что, если мы не сможем наброситься на гидру контрреволюции, она поглотит не только нас, но и вместе с нами надежды, которые Октябрь породил во всем мире.
Он был против Брест-Литовского договора , но промолчал по этой теме в целях поддержания партийной дисциплины.
Смерть
Володарский был убит 20 июня 1918 года Григорием Ивановичем Семёновым , членом Центрального боевого отряда партии эсеров , во время беспорядков на Обуховском заводе в Петрограде . Похоронен у памятника борцам революции на Марсовом поле Санкт-Петербурга .
Почести
Памятник у Володарского моста, Санкт-Петербург
В 1918 г. город Пошехонье был переименован в Пошехонье-Володарск (Пошехо́нье-Волода́рск). В 1992 году он вернулся к своему первоначальному названию. Город Володарск был назван в его честь в 1920 году. Швейная фабрика, открытая при захваченном в 1919 году универмаге Esders and Scheefhaals, была названа в честь Гольдштейна в 1922 году. В его честь были названы улицы по всему СССР. ; см. неполный список в русской Википедии . Его именем назван Володарский мост , расположенный недалеко от того места, где он был убит. Военный завод в Ульяновске был ненадолго переименован в его честь ( Завод Володарского — « Завод Володарского ») с 1928 по 1941 год.
ВАСИЛИЙ ГОРЧАКОВ
До того как стать переводчиком, Василий Овидиевич окончил Военный институт иностранных языков. По его признанию, в совсем юном возрасте он по-английски говорил лучше, чем по-русски, однако в школе по языку получал тройки. После окончания института он десять лет работал каскадером и постановщиком трюков на «Мосфильме» – пока в 1973 году Леонид Володарский не попросил подменить его на показе фильма «Тройное эхо».
Характерные черты
Горчаков не обладает столь харизматичным голосом, как Володарский, но его переводы легко узнаваемы благодаря интеллигентности, точности и тому, что именно с его голосом у многих россиян ассоциируются первые просмотры «Терминатора», «Однажды в Америке» и другой классики.
Лучшие фильмы
«Семейку Аддамс» и пародийный боевик «Заряженное оружие» коллекционеры по сей день ищут именно в переводах Василия Горчакова.
Вклад в культуру
Горчаковские переводы не подарили нам новой «срани господней», зато они знаменательны своими диалогами. Например, при воспроизведении знаменитого «Ты что здесь делаешь?» – «Ничего. Сижу сру» из «Заряженного оружия» у многих киноманов и сегодня наворачиваются слезы счастья.Горчаков – один из немногих переводчиков, кто даже с уходом в прошлое эпохи художественного видеопиратства не оставил профессию. Во-первых, по словам переводчика, ему до сих пор время от времени приносят фильмы для озвучивания. Во-вторых, Горчаков и сейчас работает на российских фестивалях – например, на ММКФ, президент которого Никита Михалков нежно зовет Василия Овидиевича «Васечкой». Наконец, он является успешным продюсером и официальным представителем своих друзей из круга западных звезд первого уровня – например, Питера Гринуэя, у которого Горчаков снялся в картине «Чемоданы Тульса Люпера».
АЛЕКСЕЙ МИХАЛЕВ
Михалев окончил Институт стран Азии и Африки со специализацией по фарси (хотя знал и английский) и свой талант изначально применял на госслужбе. Будучи переводчиком Министерства иностранных дел СССР, присутствовал на встречах Брежнева с лидерами Ирана и Афганистана. При этом главной своей страстью всегда считал литературу: в его переводах вышли книги Фолкнера, Стейнбека и т. д. В начале 1970-х получил предложение перевести несколько фильмов с персидского на Московском кинофестивале. Одна из картин, правда, оказалась на английском, но это не слишком смутило Михалева, и, постепенно втянувшись в дело, он стал работать по всему Союзу. В какой-то момент широчайшую популярность получила одна из его первых работ – «Пролетая над гнездом кукушки» Милоша Формана.
Характерные черты
Михалев говорил, что для него очень важно не самовыразиться в кинопереводе, а адекватно перевести дух, ритм, атмосферу оригинала – в соответствии с правилами русской словесности. Именно поэтому его синхроны – самые, пожалуй, литературные и изобретательные
Вклад в культуру
Одной из самых ярких творческих удач Михалева можно считать перевод песни солдат из «Горячих голов»: «Расскажу я вам историю, ребята. // Привели ко мне трех миленьких девчат. // Они были все, как иха мать. // Иха мать была известна ».Михалев единственный из отечественных «подпольных» переводчиков, чьим именем была названа кинонаграда – журнал «Кинобизнес сегодня» ежегодно вручает премию имени Алексея Михалева «Блокбастер» за лучший перевод. Причина такой чести, правда, печальная – премия была учреждена посмертно.
АНДРЕЙ ГАВРИЛОВ
Самый загадочный из российских переводчиков, Гаврилов никогда не скрывал фактов своей биографии специально, но известно о нем всегда было очень мало. После окончания МГИМО Гаврилов десять лет работал журналистом-международником в ТАСС. Переводами стал заниматься из любви к искусству, как постоянный член одного из московских киноклубов – мест, где в советское время можно было увидеть мировые шедевры, не шедшие в кинотеатрах.
Характерные черты
Гаврилов, как и Михалев, совершенно не стеснялся мата в своих переводах, но, в отличие от коллеги, не гнался за литературностью, интерпретируя англоязычную ругань на уровне подстрочника.
Вклад в культуру
Наиболее забористые цитаты из переводов Гаврилова стали интернет-мемами, то есть ушли в народ, утратив не только всякую связь с картинами, из которых взяты, но и авторство. Восстанавливаем полагающуюся справедливость цитатой из фильма «Кровь и бетон»: «Ублюдок, мать твою, а ну иди сюда, говно собачье! А ну решил ко мне лезть, ты, засранец вонючий, мать твою? А?! Ну, иди сюда, попробуй меня трахнуть – я тебя сам трахну, ублюдок! Онанист чертов, будь ты проклят! Иди, идиот! Трахать тебяи всю твою семью! Говно собачье, жлоб вонючий, дерьмо, сука, падла! Иди сюда, мерзавец, негодяй, гад! Иди сюда, ты, говно, жопа!»Деятельность Гаврилова вне переводов поражает своей плодотворностью. Прежде всего он является основателем и владельцем лейбла SoLyd Records, который издает записи, например, Владимира Высоцкого, Вероники Долиной и Сергея Курехина. Ведет музыкальную передачу на радио «Серебряный дождь». Кроме того, Андрей Юрьевич несколько лет комментировал прямую трансляцию премии «Оскар» на Первом канале
Ну и наконец, важно отметить, что, несмотря на окончание золотой эры авторского перевода, Гаврилов по-прежнему в деле – убежденный противник дубляжа, он по сей день переводит для души и на заказ. Из последних картин, озвученных его баритоном, бесспорными хитами стали, например, «Безумный Макс: Дорога ярости» и «Мир юрского периода»
Фото: Gettyimages.ru; Legion-media; пресс-материалы